Foi realizada em Beijing na quarta-feira (19) a “Cerimônia de Lançamento e Assinatura de Publicação Cooperativa Internacional de Livros Temáticos Chineses”, organizada pelo Grupo de Comunicações Internacionais da China (CICG) durante a 30ª Feira Internacional do Livro de Beijing.
Evandro Carvalho, especialista da Fundação Getúlio Vargas (FGV) e presidente da Go East Brasil.
Durante a fase de assinatura do evento, seis organizações editoriais nacionais e estrangeiras, incluindo a brasileira Go East Brasil, aderiram ao “Mecanismo de Colaboração do Centro Cultural de Publicações China-América Latina e Caribe” como unidade membro.
Há um déficit muito grande de conhecimento sobre a China na América Latina e muito devido à acessibilidade aos livros que são produzidos aqui na China pelos chineses em razão da questão linguística, disse Evandro Carvalho, especialista da Fundação Getúlio Vargas (FGV) e presidente da Go East Brasil, em entrevista exclusiva ao Diário do Povo Online.
Evandro explicou que esse mecanismo de cooperação gera aproximação e possibilita o acesso aos conhecimentos uns dos outros, uma vez que viabiliza não somente traduções de livros chineses para português e espanhol, mas também de livros do Brasil e demais países da América Latina para o chinês.
A China é o maior parceiro comercial do Brasil e sua parceria é cada vez mais relevante, com possibilidade de estabelecer parcerias em outros setores, como serviços, tecnologia, educação e pesquisa, o que aumenta a relevância das pessoas se aproximarem desse conjunto de saberes, observou Evandro.
O especialista disse se sentir extremamente alegre e desesperado pela quantidade de livros produzidos na China. “Uma alegria porque eu fico feliz em ver tantos livros, essa produção, esse tipo de ambiente onde o saber reina, ao mesmo tempo um desespero porque minha competência linguística não me permite ler com a velocidade que eu gostaria, explicou ele.
Durante a 30ª Feira Internacional do Livro de Beijing foram lançados 2 livros, a versão chinesa de “Raízes do Brasil”, de Sérgio Buarque de Holanda, e a versão bilíngue (chinês e português) de “Antologia Da Poesia Clássica Chinesa: Dinastia Tang”.
Versão chinesa de “Raízes do Brasil” e da versão bilíngue (chinês e português) de “Antologia Da Poesia Clássica Chinesa: Dinastia Tang”
“Raízes do Brasil” é uma das obras fundamentais da história e da sociologia brasileira moderna. A obra original foi publicada em 1936 e foi escrita por Sergio Buarque de Hollanda. Este livro concentra-se na história e explora os fatores subjacentes ao destino do Brasil, a fim de analisar o presente e encontrar o futuro do processo de democratização e modernização do Brasil.
“Antologia Da Poesia Clássica Chinesa: Dinastia Tang” é uma antologia de poesias da Dinastia Tang, com tradução de Ricardo Prim Portugal e Tan Xiao. O livro contém um total de 208 excelentes poemas de 33 poetas, incluindo Li Bai, Du Fu, Xue Tao e Yu Xuanji, que demonstram a magnificência e o encanto gracioso da poesia Tang.
“Sei que existem tantos outros autores importantes, tanto quanto o Sérgio Buarque de Holanda, que fizeram interpretações do Brasil, inclusive autores que às vezes até tem visões diferentes”, observou Evandro, defendendo a importância da continuidade desse esforço para a publicações de obras brasileiras que permitam aos chineses adquirirem um conhecimento mais profundo do Brasil.
Do mesmo modo, o especialista defende que é preciso “se permitir para descobrir o conhecimento que é produzido na China pelos chineses”.
Fonte: Diário do Povo Online
Sem Comentários ainda!